साहित्यिक अनुसंधान
इस कार्यक्रम के तहत, मेडिको-ऐतिहासिक अध्ययन, लेक्सिकोग्राफ़िक कार्य, समकालीन साहित्य और आयुर्वेद और आधुनिक विज्ञान से संबंधित प्रकाशन जारी रखे गए हैं। परिषद ने पत्रिका जैसे पत्रिकाएँ निकाली हैं। जर्नल ऑफ रिसर्च इन आयुर्वेदिक साइंसेज और जर्नल ऑफ ड्रग रिसर्च इन आयुर्वेदिक साइंसेज। समीक्षाधीन अवधि के दौरान, 20 पुस्तकें/पुस्तिकाएं/कार्यवाही प्रकाशित की गई हैं। 8 इंट्रा म्यूरल साहित्यिक अनुसंधान परियोजनाएं पूरी हो चुकी हैं और 14 परियोजनाएं चल रही हैं। इसके अलावा, एक सहयोगी परियोजना पूरी हो चुकी है और 2 सहयोगी परियोजनाएं चल रही हैं।
पूर्ण साहित्यिक परियोजनाएँ- आईएमआर
1 | होम्योपैथिक शब्दावली का ऑन्टोलॉजिकल विश्लेषण और वैचारिक मॉडलिंग |
2 | Editing and Translation of Tibb-e-Ghiyasia (A manuscript on medicine) written by Ḥakīm A in al- MulkShirazi (d. 1595 AD) from Persian into English |
साहित्यिक परियोजनाएँ- आईएमआर ( चल रही परियोजनाओं की सूची )
1 | Collection, Digitization and Cataloguing of AYUSH Manuscripts and Rare Books (CDCAMR) |
2 | NAMASTE – Portal upgradation for the transition of ICD-10 to ICD-11 TM-2 Module and development of procedure codes based on international classification of health Interventions (ICHI) template. |
3 | Digital data collection system for Ayush related surveys and analytics. |
4 | Documentation of Life Profiles of Admirable Personalities to Transform Ayurveda (APTA) |
5 | Preparation of the Descriptive Catalogue of the Unani Manuscripts Collected from Ibn Sina Academy of Medieval Medicine and Sciences (IAMMS), Aligarh, India. |
6 | Documentation of history and development of CCRAS: A chronological perspective. |
7 | Critical Appraisal, Refining, Technical editing and publication of literary works assigned based on expression of interest. |
8 | Digitized Retrieval Application for Versatile Yardstick of Ayush (DRAVYA) |
9 | Bibliometric analysis of the publications on Research in Ayurveda for prevention and management of Covid-19 |
10 | Translation of Bharadwaja Pranita Bhesajkalpah (Sanskrta) Grantha into Hindi and English |
11 | English and Hindi Translation of Pramadagadari Vidyaka (Marathi) Grantha |
12 | अप्रकाशित पांडुलिपि शालिहोत्र का संस्कृत से अंग्रेजी में अनुवाद |
13 | Mahamati CakrapaniDasa Krta Abhunava Cintamani (Sanskrit to English Translation) |
14 | SatkanthaRatna (deciphering texts from Palm Leaf Manuscript, tranliteration from Oriya to Devanagari script, translation from Sanskrit to hindi and English, critical edition of other manuscript and text editing) |
15 | तुरंगरत्नमाला का मराठी से अंग्रेजी में अनुवाद |
16 | Editing and translation of Qarabadin Masumi (A manuscript on pharmacopeia) written by Maum al-Sheerazi (d. 1691 AD) from Persian into English and Kitab fi al-Mizaj (A manuscript on Temperament) and Kitab fi al-Anasir (A manuscript of Constituents) written by Jalinu (d. 216 d,) from Arabic into English) |
17 | Showcasing of Ayurveda Historical Imprints (SAHI) through tangible and intangible evidence |
18 | ई-मेडिकल हेरिटेज एक्सेसन (ई-मेधा) |
19 | Ayush Manuscipts Advanced Repository (AMAR) |
20 | Refinement of Sanskrit text in Council publications |
साहित्यिक परियोजनाएँ- सहयोगात्मक ( चल रही परियोजनाओं की सूची )
1 | Preparation of e-Books of selected Nighantu of Ayurveda |
2 | Insilico network pharmacology study of selected coded formulations of CCRAS |
3 | Study of Immunomodulating properties of selected recipes from ancient Ayurvedic classical texts (Bhojanakutuhalam and Kshemakutuhalam) and repurposing them as immune enhancers |
4 | Comprehensive collection of health-related references from Vedic Literature & Systematic Documentation of selected Vedic practices |